Home آخر التحديثات العثور على جثث 3 أشقاء إيرانيين في الشقة التي استأجروها في أنطاليا:...

العثور على جثث 3 أشقاء إيرانيين في الشقة التي استأجروها في أنطاليا: تركوا مذكرة من 9 صفحات! – أخبار تركيا اللحظة الأخيرة

28
0
العثور على جثث 3 أشقاء إيرانيين في الشقة التي استأجروها في أنطاليا: تركوا مذكرة من 9 صفحات! - أخبار تركيا اللحظة الأخيرة

استأجر ثلاثة أشقاء قدموا إلى تركيا من إيران شقة في الطابق العلوي من مبنى سكني يقع في شارع 2384 في منطقة غوزالوبا في منطقة مراد باشا في أنطاليا. ولم يتمكن أقارب الأشقاء الثلاثة، الذين التقوا بعائلاتهم آخر مرة في 27 أكتوبر/تشرين الأول، من الوصول إليهم لمدة 15 يوما تقريبا. طلبت الأسرة المساعدة من أحد أقاربها الإيرانيين. ولم يتمكن مواطن إيراني يدعى أمر الله إسيدي، الذي جاء إلى العنوان، من الوصول إلى الإخوة رغم طرق الباب.

إسيدي، الذي ذهب إلى مركز الشرطة بإصرار من الأسرة، جاء إلى العنوان في منطقة غوزيلوبا مع الفرق. ودخلت الفرق إلى المنزل باستخدام المفتاح الاحتياطي الذي عثر عليه صاحب المنزل، ولاحظت رائحة قوية تنبعث من المنزل.

واجه الفريق صعوبة في دخول الغرفة لأن الباب كان مغلقًا من الخلف، وعندما فتحوا الباب، صادفوا جثث 3 أشقاء علمنا أن أسمائهم هم محمد رضا ياسوفاليان (44 عامًا) ومحسن ياسوفاليان (36 عامًا) و أمير حسين ياسوفاليان (33).

وأثناء التحقيق الذي أجرته فرق التحقيق في مسرح الجريمة، تم العثور على مذكرة كتب فيها الأخوان أنهما خسرا مبلغاً كبيراً من المال في البورصة وبالتالي أنهيا حياتهما.

علم أن 3 أشقاء، بعد أن قاموا بربط أبواب ونوافذ غرفة في المسكن لجعلها محكمة الغلق، أحرقوا الفحم بالداخل وانتحروا بشكل جماعي حيث ملأ الدخان الداخل.

تم العثور على ملاحظة مكونة من 9 صفحات مكتوبة باللغة الفارسية

وأدلت إدارة شرطة أنطاليا ببيان مكتوب حول الحادث. وذكر البيان أنه تم العثور على 3 جثث لرجال عند الوصول إلى العنوان المحدد عند التنبيه، وتم الإدلاء بالأقوال التالية:

“خلال عمليات التفتيش التي أجريت على الجثث وداخل المسكن، تم الحصول على معلومات هوية الأشخاص الذين يحملون أسماء MY وMY وAY، والذين يحملون جوازات سفر إيرانية. وأثناء الفحص تبين أن أبواب ونوافذ المسكن كانت مغلقة”. مغلقة بشريط لاصق وكان هناك جمر محترق في صينية في منتصف الغرفة، بالإضافة إلى ذلك، تم العثور في الغرفة على مذكرة من 9 صفحات مكتوبة باللغة الفارسية “عندما تمت الترجمة، كان مفهوما أن ديون وقد تم ذكر الأفراد بسبب علاقاتهم التجارية، والتحقيق القضائي مستمر”.

رابط المصدر