Home آخر التحديثات يتمتع PDIP بشخصية الثور، ولا يمكن الدوس عليه بسهولة مثل الدودة

يتمتع PDIP بشخصية الثور، ولا يمكن الدوس عليه بسهولة مثل الدودة

16
0
يتمتع PDIP بشخصية الثور، ولا يمكن الدوس عليه بسهولة مثل الدودة


جاكرتا

الأمين العام لحزب PDIP هاستو كريستيانتو وشدد على أن حزب PDIP يتمتع بشخصية ثورية قوية وصعبة. نقل هاستو رسالة من الرئيسة العامة لحزب PDIP ميجاواتي سوكارنوبوتري التي قالت فيها إنه لن يكون من السهل الدوس على حزبها.

هذا ما عبر عنه هاستو عندما ألقى كلمة في حفل أداء وايانغ الذي أقيم بمناسبة الذكرى السنوية الثانية والخمسين لتأسيس حزب PDIP في مسجد التوفيق، لينتينج أجونج، جنوب جاكرتا، الجمعة (2025/1/17). في البداية، شرح هاستو رحلة الحزب في مواجهة اختبارات تاريخية مختلفة.

وقال “في السياسة، نواجه في كثير من الأحيان اختبارات تاريخية. نواجه اضطرابات تاريخية لا تتوقف أبدا، لكن هذه الاضطرابات لا تجعلنا محبطين، أيها الإخوة والأخوات، بل تجعل حزب دي بيرجوانجان أقوى وأكثر استقامة”.

إعلان

قم بالتمرير للمتابعة مع المحتوى

وقال هاستو، وفقا لوجهة نظر ميجاواتى سوكارنوبوترى، يبدو أن الحزب الديمقراطى الباكستانى يواجه حاليا سنوات مليئة بالتحديات والمخاطر أو فيفير بيريكولوسو. ومع ذلك، فهو يعتقد أن حزب PDIP قادر على اجتياز هذا الاختبار التاريخي.

“لهذا السبب، ذكّرنا في خطابه السياسي بأن هذه السنوات هي سنوات Vivere Pericoloso، سنوات مواجهة مخاطر مختلفة. سنوات مواجهة عقبات مختلفة. لكن صدقوني، بالوحدة مع الشعب، سنكون قادرين على مواجهة Vivere Pericoloso وقال إننا في عام الخطر هذا “نواجهه بحزم في الأيديولوجيا، وفي الدستور، وفي الحفاظ على الديمقراطية في دعم النظام القانوني العادل ونظام الجدارة”.

إعلان

وتابع “لهذا السبب، أيها الإخوة والأخوات، كان يوم 27 يوليو/تموز 1996 بمثابة تحذير قوي للغاية موجه إلينا. وما زلنا على قيد الحياة من حادثة كوداتولي”.

وقال هاستو ميجاواتي سوكارنوبوتري غالبًا ما يؤكد أيضًا على أن PDIP له طابع الثور. تعني شخصية الثور أن PDIP لا يمكن دهسه بسهولة مثل الدودة.

“في خطاب سياسي، قالت السيدة ميجا إن أمراض الرأسمالية والإمبريالية يمكن أن تتجسد من جديد، بما في ذلك داخل أمتنا، أيها الإخوة والأخوات. ولهذا السبب، أكدت، أننا حزب ذو طابع ثوري، ولسنا كذلك”. حزب يمكن دهسه بسهولة مثل الديدان أيها الإخوة والأخوات”.

(يغس / يغس)

رابط المصدر